|
ГЛАВА 33 -- А? Да-да, лучше покончить с этим теперь же. Позже
не будет времени. Хватит у нас десантников, чтобы собрать похоронную
команду? -- Осталось сорок два человека, сэр, - ответил Байрон,
довольный своей предусмотрительностью. -- Хорошо - этого хватит, чтобы похоронить всех, включая
себя. Пожалуй, обойдемся тремя винтовками. Порох надо беречь. Служба продолжалась недолго. Мертвых, завернутых в
полотно и снабженных грузами, выложили в ряд на корме летной палубы.
Собралась половина команды - остальные несли вахту. -- ...ибо теперь мы знаем, что воскрешение возможно,
ибо все мы испытали его. Мы вверяем тела ваши глубинам Реки в надежде,
что вы восстанете вновь не в этом, так в ином мире. Да благословит Бог
тех, кто в него верил. До встречи! Прозвучал салют, и тела, одно за другим, стали раскачивать
в воздухе и бросать за борт. Камни увлекут их вглубь, на поживу большим
и малым рыбам, рыщущим там, во мраке, в тысячах футов внизу. "Внаем не сдается" подошел к берегу и отдал
якоря. Сэм сошел на берег, где ждал его разгневанный Ла Виро. Темнокожий,
с ястребиным лицом архиепископ разразился бурной речью, обличая глупость
и жестокость обеих сторон. Сэм слушал с каменным лицом. Не время было
дискутировать. Но когда Ла Виро потребовал немедленно уйти из этих
мест, Сэм ответил: -- Столкновения избежать нельзя. Кто-то из нас должен
уйти на дно. Вы разрешаете мне воспользоваться питающим камнем? -- Нет! Не разрешаю! -- В таком случае мне очень жаль, но я все равно им
воспользуюсь. Если вы вознамеритесь нам помешать, мы будем стрелять. Ла Виро на минуту утратил дар речи. Потом его дыхание
стало ровнее и краска исчезла с лица. -- Хорошо. Мы не станем прибегать к силе. Вы знали,
что мы не станем. Все, что я могу, - это воззвать к вашему человеколюбию.
Я сделал это и не добился успеха. Пусть же последствия падут на вашу
голову -- Вы не понимаете. Мы хотим дойти до полярного моря.
Наша миссия имеет первостепенное значение для этого мира. Не могу объяснить
почему, но верьте мне - это так. Сэм посмотрел на солнце. Еще час, и оно коснется вершин
западных гор. Подошел Герман Геринг и сказал что-то на ухо Ла Виро.
Тот ответил громко: -- Хорошо. Эвакуируй их. Геринг громким голосом обратился к толпе: -- Вы слышали, что сказал Ла Виро! Мы все уйдем на
восток, прочь от этого адского зрелища. Передайте это всем! Уходим на
восток! Мартин, подними сигнальный шар! Теперь вы видите, - сказал Герман
Клеменсу, - не можете не видеть, как прав я был! Я возражал против строительства
вашего парохода, поскольку строился он с дурной целью! Не для того нас
воскресили из мертвых и поселили здесь, чтобы мы предавались бездумному
разврату, лелеяли ненависть и проливали кровь! Мы... Сэм отвернулся и, сопровождаемый Миллером, взошел по
сходням на ураганную палубу. -- Вот зукин зын, - сказал Джо. - И чего он к тебе
привязалзя? -- Слабо ему, - ответил Сэм. - Меня и не такие обличали.
Послушал бы ты мою мать. Или жену. Они могли бы дать ему фору в тысячу
слов и опередить его через десять секунд. Бог с ним. Что он может знать?
Я делаю это ради него и ради прочих сладкоречивых шансеров. Ради всех
- заслуживают они этого или нет. -- Ну! А я-то думал, что ты это делаешь для зебя. -- Больно умный ты стал. Разве можно так разговаривать
с капитаном? -- Что вижу, то и говорю, - ухмыльнулся Джо. - Не как матроз капитану, а как твой друг Джо Миллер. Как только они вошли в рубку, Байрон доложил: -- Сэр, де Марбо сообщает, что ракеты установлены.
- Хорошо. Скажите ему, чтобы спустился к катеру. А
Планкетт пусть отправляется. "Гасконец" тут же устремился в пролив. На
черно-синем камне, покрытом темно-зеленой растительностью, виднелись
крошечные фигурки десантников, идущих по скальному карнизу. Еще задолго
до спуска вниз им придется зажечь фонарики. "Афиш не расклеивать"
шел вдоль берега. Шипели сварочные аппараты - это механики ремонтировали
расшатанные опоры мостика. На носу светилось голубое пламя горелок,
срезавших останки парового пулемета. На его месте устанавливалась ракетная
батарея. Еще одна команда спешно меняла радарную антенну. Прошло полчаса. Главный врач доложил, что пятеро раненых
скончались. Сэм распорядился погрузить тела в шлюпку и сбросить на середине
Реки. Это было сделано без помпы - Сэм не желал больше подрывать дух
команды. Он даже заупокойную молитву отказался прочесть - это сделал
один из медиков. Сэм взглянул на хронометр: -- Пора бы уже Планкетту пройти пролив. -- Если так, то минут через десять мы увидим, как он
возвращается, - сказал помощник. Сэм взглянул на десантников, идущих по тропе. -- Сказали вы де Марбо, чтобы его отряд залег, если
появится вертолет или катер Иоанна? -- Разумеется, - сухо ответил Байрон. Сэм посмотрел на берег, где тысячи мужчин и женщин
плотной толпой уходили на восток. Шума они почти не производили. Люди
несли узлы, горшки, вазы, статуэтки, стулья, удочки, плотницкие орудия,
разборные планеры и, разумеется, граали. Проходя мимо парохода, многие
благословляли его тремя перстами. Это бесило Сэма, заставляя чувствовать
себя виноватым. - Какой кразивый шар, - сказал Джо. Над домом с сорванной крышей поднялась огромная ярко-желтая
надувная груша и взвилась вверх, гонимая ветром к востоку. На высоте
четырех тысяч футов шар стал совсем крошечным, но Сэм ясно разглядел,
как он вспыхнул огнем. -- Взорвался! Вот он, настоящий сигнал. Горящий шар, хорошо видный на много миль вверх и вниз
по реке, начал падать и скоро свалился в воду. -- Что ж, теперь, по крайней мере, можно не беспокоиться
о мирном населении, - сказал Байрон. -- Не уверен, - возразил Детвейлер. - Мне кажется,
Ла Виро и еще некоторые остались. Он был прав - небольшая кучка людей возвращалась в
храм. -- Никак помолиться за нас собрались! - фыркнул Сэм. -- Вижу "Гасконца"! - сказал впередсмотрящий. Катер, сверкая белизной на солнце, несся полным ходом.
А в пятистах футах над ним, почти нагнав, летел вражеский вертолет.
Он, кренился, чтобы пулеметчики могли обстрелять катер. -- Байрон, скомандуйте де Марбо - огонь по вертолету!
- громко крикнул Сэм, но раскат разрядившихся питающих камней заглушил
его слова. Когда утихло эхо, Сэм повторил приказ. -- Вижу вражеский катер! - объявил впередсмотрящий.
-- Где? - Но Сэм уже тоже увидел острый красный нос,
круглый бронированный верх и оружейные башенки бывшего "Афиш не
расклеивать", похищенного Иоанном. Катер выходил из ущелья. Из отверстия в скале вылетела одинокая ракета, вонзившись
прямо в раскаленную выхлопную трубу вертолета. Она сверкнула в воздухе,
словно линия, проведенная огненным карандашом от черной горы, и вместе
с вертолетом превратилась в клуб алого пламени. -- Последний летательный аппарат этого мира, - сказал
Сэм. -- Лучше подождать, сэр, пока вертолет не упадет в
Реку, - заметил не теряющий хладнокровия Байрон. - Иначе его жар притянет
к нему все ракеты. Горящий корпус и его осколки падали как-то неестественно
медленно. Наконец они погрузились в воду и затонули. -- Залп по вражескому катеру, - передал по радио Байрон. -- О Господи, сэр! - воскликнул впередсмотрящий. -
Сам "Рекс" идет сюда! Байрон, взглянув в ту сторону, нажал на кнопку тревоги.
Завыли сирены, и толпа, скопившаяся на летной палубе, мигом разбежалась. Сэм заставил себя говорить спокойно, хотя сердце бешено колотилось. -- Снять зарядный колпак. Втянуть стрелу. Байрон уже распорядился отдать концы. Детвейлер ждал
указаний, держась за рычаги. Байрон посмотрел в иллюминатор. -- Чисто концы, сэр! -- Выводи на середку, рулевой, - сказал Сэм. Детвейлер освободил рычаги и взял их на себя. Колеса
заверялись, и пароход отошел от причала. Катер "Рекса" заволокло дымом. Ветер уносил
дым, открывая почернелый корпус. Катер стоял на месте, получив, как
видно, серьезное повреждение. Но ведь он покрыт трехдюймовой дюралюминиевой
броней и не такое еще может выдержать. Быть может, команда оглушена
взрывом. "Рекс грандиссимус" наполовину вышел из темного
ущелья сияя белизной, и побледнел, когда солнце закатилось за горы.
Сумерки окутали озеро. Небо померкло. На нем все ярче проявлялись скопища
звезд и газовые туманности. Когда совсем стемнеет небесный свет будет
так же ярок, как в ясную ночь полнолуния на Земле. Катера смутно белели на воде, а "Рекс" казался
белой глыбой точно кит-альбинос под водой. Итак, Иоанн все-таки решил атаковать "Внаем не
сдается" во время подзарядки. Ну что ж, сейчас он свое получит. Откуда Иоанн узнал, что противник стоит на приколе?
Чего проще. Где-то на горе над проливом у него сидит наблюдатель с рацией.
Этим объясняется и то, почему "Рекс" так легко отразил атаку
Петроского. Подчиняясь спокойному приказу Клеменса, Детвейлер задержал
судно, развернул его навстречу "Рексу" и полным ходом двинулся
вперед. Байрон спросил: -- Какие указания дать "Афишам"? Сэм не сразу ответил, следя за ракетным залпом из пещеры.
Но внезапности не получилось. Иоанн сразу понял, что стреляют из их
бывшей пещеры. Ракеты не пролетели и половины пути, как на "Рексе"
полыхнул ответный залп и взвились огненные хвосты. Оба залпа встретились
футах в пятидесяти над пароходом, и по Реке прокатился грохот. Судно
заволок дым, который вскоре отнесло прочь. Если "Рекс" и пострадал, на расстоянии этого
не было заметно. Ракеты Иоанна не сбили бы столько ракет Клеменса, если
бы сами не были самонаводящимися. Значит, у врага имеется соответствующая
аппаратура. Возможно, собственного производства. Но в каком количестве?
Сколько бы таких ракет ни было, Иоанн пожертвовал несколькими, чтобы
отразить атаку. Из пещеры грянул второй залп. В этот раз ракеты сбили
на полдороге, вызвав быстро тающее облако огня и дыма. "Рекс"
незамедлительно дал третий залп. Ракеты, ударив в утес, попали и в пещеру.
Пламя хлынуло оттуда, словно из пасти дракона. Конец двадцати славным
ребятам, мужчинам и женщинам. Левиафаны сближались. В рубке "Рекса" светился
единственный огонь - там соблюдалось затемнение, как и у Клеменса. Впередсмотрящий доложил, что вражеский катер возобновил
движение. -- Раньше на его катерах торпедных установок не было,
- сказал Сэм Байрону. - Но Иоанн мог смонтировать их. Держу пари, он
так и сделал. Где его второй катер, кстати сказать? Мгновение спустя впередсмотрящий заметил и его - катер,
должно быть, только что вышел из кормового отсека. "Афиш не расклеивать" мчался к "Рексу",
изготовив две торпеды - еще четыре ждали очереди. "Гасконец" спешил на свой корабль, чтобы,
согласно приказу, взять торпеды. Сэм опасался, что его не удастся сразу
принять на борт. -- Мелкий вражеский катер идет к "Афишам",
сэр, - доложил впередсмотрящий. Сэм через Байрона передал "Гасконцу" приказ
помочь товарищу. С "Рекса" взвились четыре ракеты, и взрыв
дал понять, что одна завершила свой путь. Миг спустя на связь вышел
адмирал Андерсон. -- Клюнула нас дурная птичка, сэр. Но мы на ходу, и
повреждений, на мой взгляд, нет. "Гасконец", обстреливая ракетами вражеский
катер, свернул к нему. По вспышкам было видно, как работают его пулеметы.
Второй вражеский катер упорно шел к "Афишам", сходным образом
изрыгая ракеты и пули. Дистанция между большими судами на глаз составляла
пятьсот футов. Ракет ни тот ни другой пока не тратил, приберегая их
для более тесной встречи. "Гасконец" обходил противника сзади. -- Иду на таран, - сообщил Планкетт. -- Не дури! - в страхе крикнул Сэм, опередив Байрона. -- Это приказ, сэр? - спокойно осведомился Планкетт.
- Команда покинула катер - по моему приказу, сэр. Постараюсь повредить
гребной винт противника. -- Говорит капитан! - сказал Сэм. - Я запрещаю тебе
делать это! Я не хочу твоей гибели! Ответа не последовало. Одно из белых пятен - то, что
поменьше, - зашло за корму более крупного. Казалось, оно ползет совсем
медленно. На самом деле "Гасконец" нагонял более медленный
катер на скорости пятнадцать миль в час. Скорость небольшая, но бронированный
катер даже и при такой мог нанести сокрушительный удар. -- "Гасконец" и вражеский катер сошлись,
сэр, - доложил впередсмотрящий. -- Сам вижу - и слышу, - сказал Сэм, глядя в бинокль. "Гасконец" с неработающим двигателем дрейфовал
по течению. Второй катер замедлял ход и вскоре остановился. -- Он все-таки сделал это! Бедняга! -- Может, он еще и не ранен, - сказал Джо. - И мы его
подберем. "Афиш не расклеивать" был футах в ста от
своей цели. Вот он быстро отвернул в сторону, а через несколько секунд
вражеский катер взвился вверх в водяном столбе, вспыхнул и развалился
на куски. -- Он торпедировал его! - восторженно заорал Сэм. -
Славный старина Андерсон! Торпедировал! -- Хорошая работа, - сдержанно отозвался Байрон. -- Андерсон вызывает "ВНС" ! Какие будут
указания? -- Проверь, как там дела у Планкетта, - сказал Сам.
- И годится ли еще "Гасконец". Подбери тех, кто прыгнул за
борт. -- "Рекс" в пятистах двадцати футах от нас,
- сказал впередсмотрящий. -- Ну что ж, адмирал, - сказал Сэм Байрону, - командуйте
артиллерией. -- Да, сэр. - Байрон стал отдавать по селектору команды
лейтенанту левого носового расчета, а Сэм не сводил глаз с катеров.
Если "Гасконец" на ходу, пусть изводит "Рекса" своими
мелкими ракетами. Оснащать его торпедами некогда. Байрон повторял в селектор расстояние, называемое впередсмотрящим. -- Четыреста девяносто футов. Четыреста семьдесят.
Четыреста пятьдесят. -- Иоанна ждет недурной шок, - сказал Сэм Джо Миллеру.
-- Он не знает, что у нас есть орудия. -- Огонь! Сэм, считавший секунды, выругался. Первый снаряд ушел
мимо цели. Второй попал где-то у ватерлинии в носовой части - но "Рекс"
все так же двигался навстречу врагу. -- Разверните судно, чтобы мы могли дать широкий залп
с левого борта, - сказал Сэм Детвейлеру. Теперь громыхнули оба орудия. "Рекс" задымился. На его летной палубе полыхал огонь. Но он продолжал идти вперед и на таком расстоянии мог уже пустить в ход большие ракеты. -- Враг в двухстах шестидесяти футах, - последовало
донесение. -- Большие пташки готовы? - спросил Сэм у Байрона. -- Готовы, сэр. -- Прикажите офицерам стрелять, как только выстрелит
"Рекс". Байрон передал приказ. Не успел он договорить, как
Сэм увидел на "Рексе" вспышку. Ракеты обоих судов встретились
в воздухе на высоте четырехсот пятидесяти футов, и взрывы оглушили Сэма. -- Гозподи! - сказал Джо Миллер. Снова выпалили орудия. На "Рексе" загорелся
правый колесный кожух, и дым заволок рубку. Вдоль всего правого борта
заплясали языки пламени. Снаряд попал в ракетную батарею, и ракеты начали
взрываться одна за другой. -- А, черт! - сказал Сэм. Дым вокруг мостика постепенно рассеивался. Но ветер
утих, и "Рекс" значительно потерял в скорости. -- Он поворачивается к нам левым бортом! - сказал Сэм. Снова взлетели ракеты, теперь с другого борта, и ракеты
Клеменса снова встретили их в воздухе. Корабль содрогнулся от взрыва,
но не пострадал. Сэм видел, что на "Рексе" дела плохи. Все
палубы с правого борта пылали, и "Рекс" отворачивал прочь. На миг Сэму показалось, что "Рекс" бежит.
Но нет. Он продолжал разворачиваться, описывая круг. -- Правое колесо у них повреждено или разбито, - заметил
Сэм. - Они не могут маневрировать. Это несколько утешило его. Теперь все, что нужно, -
это подойти к "Рексу" на подходящее расстояние и расстрелять
его в упор из орудий. Такой приказ Сэм и отдал. Детвейлер повернул судно,
чтобы подойти к жертве на нужную дистанцию. -- А мы неплохо сработали, - возбужденно сказал Сэм
Байрону. -- Пока неплохо, сэр. -- Да ведь уже почти конец! Неужели вы никогда не проявляете
человеческих эмоций? -- Не на службе. -- Гозподи! - опять произнес Джо Миллер. -- Что такое? - вскрикнул Сэм, схватившись за его ручищу. Титантроп, выкатив глаза и издавая сдавленные звуки,
показывал куда-то за корму. Сэм хотел обойти его, чтобы посмотреть,
но не успел. Взрыв вышиб из заднего иллюминатора пуленепробиваемое
стекло, и оно обрушилось на Сэма. |